Mein Profilbild

Textautomat

Kommentare von Textautomat

Echiniadzin?

Den Ort "Echiniadzin" (Bild 4) gibt es nicht. Es heißt Echmiadzin (in englischer Transkription) oder Etschmiadsin (in deutscher Transkription) und bedeutet soviel wie "der Eingeborene ist hinabgestieg [weiter…]

23.02.2012 - 10:37
Achso

Veehrte Frau Weihser, danke für die Aufklärung dieses doppeldeutigen Satzes. Jetzt ist mir auch einiges klarer. Beste Grüße [weiter…]

05.08.2010 - 14:39
Recherche?

Als Bildunterschrift des 4. Fotos der Bilderstrecke steht: "Zwei Jahre später waren die Vier Popstars und zogen nach Amerika." Wie wurde diese Information recherchiert? Denn sie stimmt schlicht und e [weiter…]

05.08.2010 - 12:27
Eben genau DAS meinte ich

In meinem Kommentar (Nr. 4: "Ein bisschen weit hergeholt?") sprach ich nämlich genau DAS an. Der Autor des Textes, Johannes Jolmes, versucht seinen Lesern ein völlig falsches Bild von den "älteren" Pa [weiter…]

03.11.2009 - 17:15
Warum?

Warum ist für Sie die Formulierung "Jazznazitum" geschmacksarm? Ich würde sogar noch einen Schritt weiter gehen und Musiknazitum sagen. Denn genau das scheint der Autor in seinem tiefsten Inneren zu [weiter…]

03.11.2009 - 15:42
Ein bisschen weit hergeholt?

Ist die Behauptung, die schlechte Stimmung unter den Studenten basiere auf Neid und Missgunst wegen einem "geliehenen" Elektrogerät, nicht ein bisschen weit hergeholt? Woher will man denn so genau wi [weiter…]

03.11.2009 - 15:06
Hat die Schlussredaktion gepatzt?

Hat bei diesem Satz die Schlussredaktion bei Redigieren gepatzt, oder verstehe ich einfach den Sinn dieser sperrigen Formulierung nicht? "Dies befürchtet einer der großen Wohlfahrtsverbände mit." Ich [weiter…]

03.11.2009 - 14:47
Anzeige
Service